14/07/2012

O PORTUGUÊS PITORESCO - Cap. 8 - LINGUAGEM INFORMÁTICA e SMS

8. LINGUAGEM INFORMÁTICA e SMS


Sabendo-se que a Língua é como um organismo vivo, e que ela não se mantém estática – pelo contrário, vai sofrendo, a toda a hora, mudanças, acrescentos e amputações – o que podemos e devemos fazer é identificar as novidades e as alterações que nela vão surgindo, e que provocam a necessidade de nos adaptarmos e convivermos com elas. Pelo menos, no que respeita às novidades mais evidentes. Ora, entre estas, aparecem-nos a Linguagem Informática e a Linguagem SMS, que vieram revolucionar a Língua Portuguesa de forma muito mais forte e evidente do que, na sua época, os francesismos de Eça de Queiroz...

O fenómeno é bom, ou é mau? Nem uma coisa nem outra. Há que aceitá-lo, até porque não existe forma de combatê-lo, nem de evitá-lo. É mais uma invasão que a nossa Língua sofre – e eu diria que é mais um enriquecimento para ela. Falemos então um pouco sobre estes novos e inevitáveis aspectos da nossa Língua actual.

Para começar, é de sublinhar que vamos deixando, a pouco e pouco, de assistir àquelas reacções, que eram habituais nas pessoas com mais idade, de absoluto repúdio em relação ao computador, com frases como: - Essas modernices não são para a minha idade! Isso é para os garotos; esses sim, parece que já nascem ensinados a trabalhar com essa coisa da Informática!... Gradualmente, tal atitude vai-se modificando, graças, em boa parte, às possibilidades de iniciação em "universidades da terceira idade" e instituições desse tipo, onde muitos idosos descobrem, de repente, que aquilo não é tão assustador nem tão difícil como parecia, e já começam a saber como se acede à Internet, como é simples fazer consultas no Google e como é fácil enviar muitos e-mails aos amigos, com anexos cheios de imagens bonitas...

Talvez a maior dificuldade ainda esteja na "invasão" dos termos em Inglês, que é uma uma inevitabilidade e uma consequência da importância da Informática na nossa vida corrente. A pouco e pouco, esses termos vão-se introduzindo, com a maior naturalidade, na conversa e na escrita, e a gente já quase nem repara (aliás, isso não se passa apenas no campo da Informática). Todavia, essa introdução pode assumir duas formas diferentes: há os que utilizam as palavras na sua forma original, mantendo o Inglês normal – e há quem tente aportuguesá-las, pensando que, assim, elas ficarão integradas de forma mais natural.

Temos, por exemplo, a palavra delete, que em Inglês significa apagar, eliminar. Há quem a substitua por deletar. Isto significa que o operador, ao premir a tecla respectiva do computador, ao mesmo tempo que está a deletar algo, está a acrescentar uma nova palavra ao nosso vocabulário corrente...


Palavra essa que vem juntar-se a muitas outras, que se vão conhecendo e reconhecendo progressivamente. Já há muita genta a distinguir perfeitamente um bit de um byte, e a saber o que é um firewall. E cada vez haverá mais.

Também se acrescentam novas palavras através de outras expressões mais usadas na Informática, como print (imprimir, por vezes substituída por printar). Ou input (introduzir, que há quem diga inputar), e outras mais. Aliás, este último exemplo é curioso, pois existe em Português a palavra imputar (com m, significando atribuir, aplicar) e aí pode estabelecer-se alguma confusão. No entanto, duma maneira geral, direi que não vejo grande mal no aportuguesamento destes termos ingleses, embora saiba como isso incomoda os Puristas. Aqui, como em muitas outras matérias, pode aplicar-se a velha máxima, cheia de sabedoria: "Se não consegues vencê-los, junta-te a eles",

Algumas palavras introduzidas através da Informática são, porém, difíceis de traduzir ou de aportuguesar. Um exemplo: a palavra spam, que designa aquelas mensagens indesejadas que aparecem no nosso correio electrónico, oferecendo-nos as coisas mais maravilhosas e inesperadas, como um prémio que "ganhámos" numa lotaria internacional, e para cujo recebimento basta indicar todos os dados pessoais, incluindo o código secreto do cartão de crédito... Ou a já famosa mensagem "enlarge your penis"... Não se sabe ao certo o que significa spam (há quem arrisque Single Post to All Messagebases, mas parece que é invenção). O que se sabe ao certo é que qualquer spam deve ter um destino imediato: ser logo, prudentemente, deletado...


EMOTICONS E OUTRAS OBRAS DE ARTE


Falemos, então, um pouco mais sobre estes novos e inevitáveis aspectos da nossa Língua actual, começando pelos que nela entram pela via do pitoresco. É o caso dos EMOTICONS, palavra que vem do Inglês (claro!) e aglutina o factor EMOTION (emoção) com ICON (ícone), daí surgindo EMOTICON, a que alguns também chamam SMILEY (de smile, sorriso, porque se trata, de um modo geral, de sinais gráficos construídos para dispor bem, para alegrar um texto).

São símbolos construídos com sinais gráficos disponíveis no computador, alguns de forma muito habilidosa. Seguem-se alguns exemplos.

Talvez o mais utilizado e mais popular seja o do "rosto sorridente" (deve ser observado na horizontal):
:-) 

O exemplo oposto é o do "rosto triste":
                          :-(

Uma variante é a do "rosto espantado", assim:
:-o

Com alguma imaginação, pode ver-se desta forma o rosto de Omar Simpson:

 (  :8(1) 

Num computador japonês, o mais provável é representar-se assim um rosto (neste caso, já na vertical):

                                      ^_^


A partir destes exemplos, toda a gente pode construir inúmeras fantasias, que só dependem da imaginação (e da paciência) do operador...

(ºº)
. .»)
                               --
(..)
  -
(\__/)
(='.'=)
(")_(")


 ^__^
( o o )___________
( ---- )                       )\ /\
         \___________
                   |  |         |  |


Muito mais difíceis de executar eram as verdadeiras obras de arte que certos operadores cheios de paciência conseguiam realizar, nos computadores mais antigos, através da sobreposição, previamente estudada, de milhares de caracteres.

Isso era feito, com muita arte, nos anos 60 e 70 do século passado, por Programadores Informáticos da REGISCONTA, em computadores Philips, resultando em quadros lindíssimos, verdadeiras obras de arte e paciência, com base na sobreposição de sinais gráficos, letras e números, que davam a ilusão visual de uma imagem quase fotográfica.
Eis alguns exemplos:

 





            

LINGUAGEM SMS


                    Falemos agora um pouco da linguagem mais específica utilizada, sobretudo, pelos jovens (mas não só pelos jovens...), nas mensagens SMS – Short Message Service.
Usa-se no computador, mas usa-se muito mais no telemóvel esta linguagem expressiva e sintética – para desespero de alguns que pensam e argumentam, em tom desanimado, que um jovem que escreve "Gxto mt d ti. Desc kk coisa. Bjs"  (Gosto muito de ti. Desculpa qualquer coisa. Beijinhos), nunca conseguirá escrever uma frase normal em bom Português. Talvez tenha alguma razão...
A verdade é que se trata de um jovem que se habituou a aproveitar a sua happy-hour para usar o seu tm hi-tech e estar online com a sua kiduxa ...   
Tb vc komo tds e qq 1 pode tc td e mdr bjs. (Também você como todos e qualquer um pode teclar e mandar beijinhos).
E depois esperar pelo feedback (o retorno, a resposta).


EXEMPLOS

Kiducho, hj kria mm estar ctg.1 bocado.
Xtás sp na minha cbça, pq aki hyá 1 gde ktd d xtupidos.
Pls res. Desc kk coisa. Gxto mt d ti. Bjs.





PEQUENO VOCABULÁRIO



PORTUGAL
aki                          - aqui
akilo                       - aquilo
atam                      - então
axim                      - assim
axo ou axu           - acho
bgd                        - obrigado
bjs ou bjx             - beijos
comg                     - comigo
ctg                          - contigo
daddy                    - papá
dixeste                  - disseste
dsc                         - desculpa
giru                        - giro
grd                         - grande
gxtar                      - gostar
hj                            - hoje
idd                          - idade
jahtah                    - já está
k                             - que
kem                       - quem
kk ou qq                - qualquer
kido                        - querido
kiduxo                   - queriducho
mm                        - mesmo
mor                        - amor
mto                        - muito
mummy                - mamã
nd                           - nada
nn ou ng               - ninguém
n ou naum           - não
perxebs                 - percebes
pk ou pq                - porque
pls                          - please
qd                           - quando
res                          - responde
tds ou tdx             - todos
td                            - tudo
vc                           - você
vz                            - vez
xpra ou pera        - espera
xtas                        - estás
xtupido                  - estúpido

BRASIL
blz                          - beleza
boralá                    - vamos mbora
brigadim               - obrigado
chattear                - conversar na net
ctafim?                  - você está a fim?
d+                           - de mais
eu lovo u              - I love you
Kkd                        - cadê
miguim                 - amiguinho
t+                            - até mais

EUA / INGLATERRA
4ever                     - forever
adr                         - adress
AFAIK                    - as far as I know
AML                       - all my love
bcoz                       - because
b4                           - before
f2f                           - face to face
gr8                         - great
Ic                            - I see
IDK                         - I don’t know
l8                            - late
l8r                           - later
sme1                     - someone
thx                          - thanks
tia                           - thanks in advance
u                             - you
x                             - kiss

A SEGUIR:
Cap. 9 - REGIONALISMOS  /  ESTRANGEIRISMOS  /  NEOLOGISMOS

Sem comentários:

Enviar um comentário